PS: Snad vám nebude vadit, že je to v němčině, až seženu lepší gameplay tak ho určitě zveřejním. Cut scény máme přeložené, stačí kliknout sem a přečíst si český překlad (přeložila Thora).
Lara's Shadow si můžete za 800bodů stáhnout na Xbox LIVE Marketplace. Kliknutím na odkaz si můžete na konzoli Xbox 360 stáhnout LS. Můžou se radovat ti, kteří Xbox mají, já takové štěstí nemám.;-)
» datum vydání: březen 2009
» ke stažení na Xbox Live Marketplace
Toto jsou (nebo by měly být) dvě oficiální animačky k LS. Mě se tedy moc líbí a vám?
1. The Doppelgangers true fate
2. Natla's "new look"
překlad:
DG: Líbí se mi tvůj nový vzhled.
Natla: Je v tobě až příliš z Lary, otroku. Ohk Eshivar. Vezmi mě na místo, kde ses narodila, hned
Natla: Je v tobě až příliš z Lary, otroku. Ohk Eshivar. Vezmi mě na místo, kde ses narodila, hned
3. The Machine
překlad:
Natla:Amanda odpojila energii. Běž a reaktivuj ji, ale buď opatrná, tenhle stroj je mi na nic, když ho rozbiješ. Až to uděláš, vrať se ke mě pro další instrukce
4. Natla's final orders
překlad:
Natla: Je přístroj nepoškozen?
Amanda přeci jen není zase až tak k ničemu. Ty ale... tohle bude tvůj poslední rozkaz. Najdi Laru Croft a zabij jí. Až bude mrtvá, ukončit i svůj život.
Natla: Už nikdy nechci vidět tvou tvář
Amanda přeci jen není zase až tak k ničemu. Ty ale... tohle bude tvůj poslední rozkaz. Najdi Laru Croft a zabij jí. Až bude mrtvá, ukončit i svůj život.
Natla: Už nikdy nechci vidět tvou tvář
5. Secret conversation of Beneath the ashes
překlad:
Lara: Vidíš to, Zipe?
Zip: Už jsem slyšel o proměně vody ve víno, ale sliz, to je pro mě nový.
Lara: Ohk Eshivar.
Ohk Eshivar!
Zabij!
Ohk Eshivar!
Uděláš teď všechno, co ti poručím, je to tak?
Pak mi tedy řekni... Kdo vlastně sakra jsi?
DG: Jsem ty, s odstraněnými chybami.
Lara: Opravdu? Pak je tedy svobodná vůle vada?
DG: Posedlost a nutkání jsou skoro stejné. Nikdo z nás není vlastním pánem.
Lara: Ale kdybys byla, co bys udělala?
DG: Co bys udělala ty?
Lara: Poslouchej mě. Neposlouchej od teď žádné příkazy. Už nejsi ničím otrokem!
Ujisti se, že Natla bude trpět.
Lara: Vidíš to, Zipe?
Zip: Už jsem slyšel o proměně vody ve víno, ale sliz, to je pro mě nový.
Lara: Ohk Eshivar.
Ohk Eshivar!
Zabij!
Ohk Eshivar!
Uděláš teď všechno, co ti poručím, je to tak?
Pak mi tedy řekni... Kdo vlastně sakra jsi?
DG: Jsem ty, s odstraněnými chybami.
Lara: Opravdu? Pak je tedy svobodná vůle vada?
DG: Posedlost a nutkání jsou skoro stejné. Nikdo z nás není vlastním pánem.
Lara: Ale kdybys byla, co bys udělala?
DG: Co bys udělala ty?
Lara: Poslouchej mě. Neposlouchej od teď žádné příkazy. Už nejsi ničím otrokem!
Ujisti se, že Natla bude trpět.
6. Natla's Fate (ending)
překlad:
DG: Vypadá to, že to zařízení se nakonec poškodilo.
Natla: Ty? Dostaň tu věc ze mě! Ohk Eshivar! Nařizuji ti, abys mi pomohla!
Dvojnice si vzpomene na Lařina slova. Lara: Poslouchej mě. Neposlouchej od teď žádné příkazy. Už nejsi ničím otrokem!
Natla: Ne... Přikazuji ti, abys to ze mě zvedla! Přikazuji ti to! Slyšíš mě! Ohk Eshivar! Ty, musíš se mi podřídit! Ohk Eshivar! Pomoz mi! Otroci! Pojďte ke mě! Pomozte mi! NE!
Natla: Ty? Dostaň tu věc ze mě! Ohk Eshivar! Nařizuji ti, abys mi pomohla!
Dvojnice si vzpomene na Lařina slova. Lara: Poslouchej mě. Neposlouchej od teď žádné příkazy. Už nejsi ničím otrokem!
Natla: Ne... Přikazuji ti, abys to ze mě zvedla! Přikazuji ti to! Slyšíš mě! Ohk Eshivar! Ty, musíš se mi podřídit! Ohk Eshivar! Pomoz mi! Otroci! Pojďte ke mě! Pomozte mi! NE!
PS: za překlad cutscén vděčím Thoře která byla tak ochotná a poskytla mi tento překlad. Děkuji moc =*